< От Матфея 5 >

1 Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
When he sawe the people he went vp into a mountayne and when he was set his disciples came to hym
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
and he opened hys mouthe and taught them sayinge:
3 Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
Blessed are the povre in sprete: for theirs is the kyngdome of heven.
4 Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
Blessed are they that morne: for they shalbe conforted.
5 Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
Blessed are the meke: for they shall inheret the erth.
6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Blessed are they which honger and thurst for rightewesnes: for they shalbe filled.
7 Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
Blessed are ye mercifull: for they shall obteyne mercy.
8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Blessed are the pure in herte: for they shall se God.
9 Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
Blessed are the peacemakers: for they shalbe called the chyldren of God.
10 Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Blessed are they which suffre persecucio for rightwesnes sake: for theirs ys the kyngdome of heuen.
11 Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
Blessed are ye when men reuyle you and persecute you and shall falsly say all manner of yvell saynges agaynst you for my sake.
12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
Reioyce and be glad for greate is youre rewarde in heven. For so persecuted they ye Prophetes which were before youre dayes.
13 Вы - соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
ye are ye salt of the erthe: but and yf ye salt have lost hir saltnes what can be salted ther with? It is thence forthe good for nothynge but to be cast oute and to be troade vnder fote of men.
14 Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Ye are ye light of the worlde. A cite yt is set on an hill cannot be hid
15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
nether do men lyght a cadell and put it vnder a busshell but on a candelstick and it lighteth all that are in the house.
16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
Let youre light so shyne before men yt they maye se youre good workes and glorify youre father which is in heven.
17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Thinke not yt I am come to destroye the lawe or the Prophets: no I am nott come to destroye them but to fulfyll them.
18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
For truely I saye vnto you till heven and erth perisshe one iott or one tytle of the lawe shall not scape tyll all be fulfilled.
19 Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
Whosoever breaketh one of these lest commaundmentes and teacheth men so he shalbe called the leest in the kyngdome of heve. But whosoever obserueth and teacheth ye same shal be called greate in the kyngdome of heven.
20 Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
For I saye vnto you except youre rightewesnes excede the righetewesnes of ye Scribes and Pharises ye canot entre into ye kyngdome of heven.
21 Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
Ye have herde howe it was sayd vnto the of ye olde tyme: Thou shalt not kyll. For whoso ever kylleth shall be in daunger of iudgemet.
22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: “рака”, подлежит синедриону; а кто скажет: “безумный”, подлежит геенне огненной. (Geenna g1067)
But I say vnto you whosoever is angre with hys brother shalbe in daunger of iudgement. Whosoeuer sayeth vnto his brother Racha shalbe in dauger of a cousell. But whosoeuer sayeth thou fole shalbe in dauger of hell fyre. (Geenna g1067)
23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
Therfore whe thou offrest thy gifte at the altare and their remembrest that thy brother hath ought agaynst the:
24 оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
leue there thyne offrynge before the altre and go thy waye first and be reconcyled to thy brother and then come and offre thy gyfte.
25 Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
Agre with thyne adversary quicklye whyles thou arte in ye waye with hym lest that adversary deliver ye to ye iudge and ye iudge delivre ye to ye minister and the thou be cast into preson.
26 истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
I say vnto ye verely: thou shalt not come out thece till thou have payed ye utmost farthige.
27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
Ye haue hearde howe it was sayde to the of olde tyme: Thou shalt not comitt advoutrie.
28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
But I say vnto you that whosoeuer looketh on a wyfe lustynge after her hathe comitted advoutrie with hir alredy in his hert.
29 Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. (Geenna g1067)
Wherfore yf thy right eye offende ye plucke hym out and caste him from the. Better it is for the yt one of thy membres perisshe then that thy hole bodye shuld be cast into hell. (Geenna g1067)
30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. (Geenna g1067)
Also if thy right honde offend ye cut hym of and caste hym from the. Better yt ys that one of thy membres perisshe then that all thy body shulde be caste in to hell. (Geenna g1067)
31 Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
It ys sayd whosoever put awaye his wyfe let hym geve her a testymonyall also of the devorcement.
32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
But I say vnto you: whosoever put awaye his wyfe (except it be for fornicacion) causeth her to breake matrymony. And whosoever maryeth her that is devorsed breaketh wedlocke.
33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
Agayne ye haue hearde how it was sayd to the of olde tyme thou shalt not forsuere thy selfe but shalt performe thyne othe to God.
34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
But I saye vnto you swere not at all nether by heue for it ys Goddes seate:
35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
nor yet by the erth for it is his fote stole: nether by Ierusalem for it ys ye cyte of yt greate kynge:
36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
nether shalt thou sweare by thy heed because thou canst not make one white heer or blacke:
37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
But your comunicacion shalbe ye ye: nay nay. For whatsoeuer is more then yt cometh of yvell.
38 Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
Ye have hearde how it ys sayd an eye for an eye: a tothe for a tothe.
39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
But I saye to you that ye resist not wroge. But whosoever geve the a blowe on thy right cheke tourne to him the other.
40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
And yf eny man will sue the at the lawe and take awaye thy coote let hym have thy cloocke also.
41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
And whosoever wyll copell the to goo a myle goo wyth him twayne.
42 Просящему у тебя дай и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
Geve to him that axeth and fro him that wolde borowe tourne not awaye.
43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
Ye have hearde how it is sayde: thou shalt love thyne neghbour and hate thine enimy.
44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
But I saye vnto you love youre enimies. Blesse the that coursse you. Do good to them that hate you. Praye for them which doo you wronge and persecute you
45 да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
that ye maye be ye chyldern of youre father that is in heauen: for he maketh his sunne to aryse on ye yvell and on the good and sendeth his reyn on the iuste and vniuste.
46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
For yf ye love them which love you: what rewarde shall ye have? Doo not the Publicans euen so?
47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
And yf ye be frendly to youre brethren onlye: what singuler thynge doo ye? Do not the Publicans lyke wyse?
48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
ye shall therfore be perfecte eve as youre father which is in heauen is perfecte.

< От Матфея 5 >