< От Матфея 3 >

1 В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской
තදානෝං යෝහ්න්නාමා මජ්ජයිතා යිහූදීයදේශස්‍ය ප්‍රාන්තරම් උපස්ථාය ප්‍රචාරයන් කථයාමාස,
2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
මනාංසි පරාවර්ත්තයත, ස්වර්ගීයරාජත්වං සමීපමාගතම්|
3 Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
පරමේශස්‍ය පන්ථානං පරිෂ්කුරුත සර්ව්වතඃ| තස්‍ය රාජපථාංශ්චෛව සමීකුරුත සර්ව්වථා| ඉත්‍යේතත් ප්‍රාන්තරේ වාක්‍යං වදතඃ කස්‍යචිද් රවඃ||
4 Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.
ඒතද්වචනං යිශයියභවිෂ්‍යද්වාදිනා යෝහනමුද්දිශ්‍ය භාෂිතම්| යෝහනෝ වසනං මහාඞ්ගරෝමජං තස්‍ය කටෞ චර්ම්මකටිබන්ධනං; ස ච ශූකකීටාන් මධු ච භුක්තවාන්|
5 Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
තදානීං යිරූශාලම්නගරනිවාසිනඃ සර්ව්වේ යිහූදිදේශීයා යර්ද්දන්තටින්‍යා උභයතටස්ථාශ්ච මානවා බහිරාගත්‍ය තස්‍ය සමීපේ
6 и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.
ස්වීයං ස්වීයං දුරිතම් අඞ්ගීකෘත්‍ය තස්‍යාං යර්ද්දනි තේන මජ්ජිතා බභූවුඃ|
7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
අපරං බහූන් ඵිරූශිනඃ සිදූකිනශ්ච මනුජාන් මංක්තුං ස්වසමීපම් ආගච්ඡ්තෝ විලෝක්‍ය ස තාන් අභිදධෞ, රේ රේ භුජගවංශා ආගාමීනඃ කෝපාත් පලායිතුං යුෂ්මාන් කශ්චේතිතවාන්?
8 сотворите же достойный плод покаяния
මනඃපරාවර්ත්තනස්‍ය සමුචිතං ඵලං ඵලත|
9 и не думайте говорить в себе: “отец у нас Авраам”, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
කින්ත්වස්මාකං තාත ඉබ්‍රාහීම් අස්තීති ස්වේෂු මනඃසු චීන්තයන්තෝ මා ව්‍යාහරත| යතෝ යුෂ්මාන් අහං වදාමි, ඊශ්වර ඒතේභ්‍යඃ පාෂාණේභ්‍ය ඉබ්‍රාහීමඃ සන්තානාන් උත්පාදයිතුං ශක්නෝති|
10 Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
අපරං පාදපානාං මූලේ කුඨාර ඉදානීමපි ලගන් ආස්තේ, තස්මාද් යස්මින් පාදපේ උත්තමං ඵලං න භවති, ස කෘත්තෝ මධ්‍යේ(අ)ග්නිං නික්‍ෂේප්ස්‍යතේ|
11 Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;
අපරම් අහං මනඃපරාවර්ත්තනසූචකේන මජ්ජනේන යුෂ්මාන් මජ්ජයාමීති සත්‍යං, කින්තු මම පශ්චාද් ය ආගච්ඡති, ස මත්තෝපි මහාන්, අහං තදීයෝපානහෞ වෝඪුමපි නහි යෝග්‍යෝස්මි, ස යුෂ්මාන් වහ්නිරූපේ පවිත්‍ර ආත්මනි සංමජ්ජයිෂ්‍යති|
12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
තස්‍ය කාරේ සූර්ප ආස්තේ, ස ස්වීයශස්‍යානි සම්‍යක් ප්‍රස්ඵෝට්‍ය නිජාන් සකලගෝධූමාන් සංගෘහ්‍ය භාණ්ඩාගාරේ ස්ථාපයිෂ්‍යති, කිංන්තු සර්ව්වාණි වුෂාණ්‍යනිර්ව්වාණවහ්නිනා දාහයිෂ්‍යති|
13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
අනන්තරං යීශු ර‍්‍යෝහනා මජ්ජිතෝ භවිතුං ගාලීල්ප්‍රදේශාද් යර්ද්දනි තස්‍ය සමීපම් ආජගාම|
14 Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?
කින්තු යෝහන් තං නිෂිධ්‍ය බභාෂේ, ත්වං කිං මම සමීපම් ආගච්ඡසි? වරං ත්වයා මජ්ජනං මම ප්‍රයෝජනම් ආස්තේ|
15 Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его.
තදානීං යීශුඃ ප්‍රත්‍යවෝචත්; ඊදානීම් අනුමන්‍යස්ව, යත ඉත්ථං සර්ව්වධර්ම්මසාධනම් අස්මාකං කර්ත්තව්‍යං, තතඃ සෝ(අ)න්වමන්‍යත|
16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.
අනන්තරං යීශුරම්මසි මජ්ජිතුඃ සන් තත්ක්‍ෂණාත් තෝයමධ්‍යාද් උත්ථාය ජගාම, තදා ජීමූතද්වාරේ මුක්තේ ජාතේ, ස ඊශ්වරස්‍යාත්මානං කපෝතවද් අවරුහ්‍ය ස්වෝපර‍්‍ය්‍යාගච්ඡන්තං වීක්‍ෂාඤ්චක්‍රේ|
17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
අපරම් ඒෂ මම ප්‍රියඃ පුත්‍ර ඒතස්මින්නේව මම මහාසන්තෝෂ ඒතාදෘශී ව්‍යෝමජා වාග් බභූව|

< От Матфея 3 >