< От Матфея 28 >

1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulcher.
2 И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.
3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
And the angel answered and said to the women, Fear not you: for I know that you seek Jesus, which was crucified.
6 Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there shall you see him: see, I have told you.
8 И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
And they departed quickly from the sepulcher with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Then said Jesus to them, Be not afraid: go tell my brothers that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that were done.
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money to the soldiers,
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
Saying, Say you, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его и вас от неприятности избавим.
And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
15 Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
And Jesus came and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and in earth.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
Go you therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь (aiōn g165)
Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, see, I am with you always, even to the end of the world. Amen. (aiōn g165)

< От Матфея 28 >