< От Матфея 1 >

1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham.
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña.
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram;
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon;
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai;
6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias;
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa;
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias;
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias;
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias;
11 Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia.
12 По переселении же в Вавилон Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel;
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor;
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud;
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob;
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo.
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto.
20 Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo.
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija.
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña:
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita.
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña.
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя Иисус.
Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus.

< От Матфея 1 >