< Плач Иеремии 5 >

1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?

< Плач Иеремии 5 >