< Плач Иеремии 5 >

1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *QK) and see reproach our.
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
Fatherless ones we have become (and there not *QK) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *QK) it has been given rest to us.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *QK) iniquities their we have borne.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *QK) renew days our like ancient time.
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.

< Плач Иеремии 5 >