< Книга Судей 5 >

1 В тот день воспела Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами:
Hat nah hnin vah, Deborah hoi Abinoam capa Barak ni la a sak roi.
2 Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа!
Kahrawikung bawinaw ni Isarelnaw a hrawi teh, taminaw ni amamouh lungthocalah hoi a kâhmoun awh teh, BAWIPA teh a pholen awh.
3 Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву.
Oe siangpahrangnaw thai awh haw, Oe bawinaw thai awh haw, BAWIPA koe la ka sak vai, Isarelnaw e BAWIPA Cathut koe la hoi ka pholen vai.
4 Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
BAWIPA nang ni Sisera mon lahoi na tho teh, Edom kahrawng hoi taran na tuk navah, talai a kâhuet teh, tâmai dawk hoi kho thouk na rak sak.
5 горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.
BAWIPA hmalah monnaw teh a kâhuet. Isarelnaw e BAWIPA Cathut hmalah vah, Sinai mon a kâhuet.
6 Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.
Anath capa Shamgar se nah, Jael se nahaiyah lamthungnaw teh kingdi dawkvah, kahlawng kacetnaw ni lamtalawi dawk hoi a cei awh.
7 Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.
Isarel miphunnaw koe bawi kâkuen laipalah ao. Kai Deborah ka tâco hoehnahlan, Isarel miphun dawk a manu a tâco hoeh nah totouh, bawi kâkuen laipalah ao.
8 Избрали новых богов, оттого война у ворот. Виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля?
Isarelnaw ni cathut kathanaw hah a kârawi awh. Hat toteh, ahnimae khopuinaw hah tarannaw ni a tuk pouh awh.
9 Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!
Isarel miphun 40, 000 touh teh, bahling, tahroe buet touh hai tawn awh hoeh.
10 Ездящие на ослицах белых, сидящие на коврах и ходящие по дороге, пойте песнь!
Nangmouh marang pangaw dawk kâcuinaw, kalan lah lawkcengkungnaw, lam dawk na ka cet e naw,
11 Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень.
a coe awh e hnopainaw hah, tuido teng a kârei awh e lawk na thai awh navah, la sak awh. BAWIPA e lannae, Isarel khocanaw koe lannae lahoi thaw tawknae naw hah hote hmuen koe a pholen awh han. Hahoi teh, amamouh onae kho koelah, BAWIPA e taminaw teh bout a ban awh toe.
12 Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!
Kâhlaw leih, kâhlaw leih, Deborah kâhlaw leih. Kâhlaw leih, la sak leih. Tho haw Barak, na man e taminaw hah thokhai haw, Oe Abinoam capa.
13 Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых.
Na man awh e taminaw thokhai haw. Kacawie naw teh ransanaw koe a ban awh. BAWIPA e taminaw ni a tha kaawm, athakaawme taminaw tuk hanlah kai hanlah a cei awh.
14 От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика; за тобою Вениамин, среди народа твоего; от Махира шли начальники, и от Завулона владеющие тростью писца.
Amalek tengpam kaawm e naw niyah, Ephraim hoi a kamthaw awh. Ahnimae hnuklah, na ransabawinaw thung dawk e Benjaminnaw teh a kâbang awh. Makhir bawinaw, Zebulun kâ kapoekungnaw teh a kamthaw awh.
15 И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие.
Issakhar bawi hai Deborah hoi a tho teh, Issakhar teh Barak ni a kâuep e lah ao awh. Barak hnuk vah ayawn dawk a pâlei awh. Reuben miphunnaw teh lungthin kâounnae a tawn awh.
16 Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие.
Nang ni tu hram lawk thai hanelah, bangkongmaw mon rahak vah sut na tahung. Reuben miphunnaw teh lung koung a samphei awh.
17 Галаад живет спокойно за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно.
Gilead teh Jordan namran lah ao. Dannaw teh long kâhatnae koe bangkongmaw sut ao awh vaw. Ashernaw teh long kâhatnae koe a kongteng vah, kâroe laipalah bangkongmaw sut ao rumram awh vaw.
18 Завулон - народ, обрекший душу свою на смерть, и Неффалим - на высотах поля.
Zebulunnaw teh hring poe ditouh a lungsa awh. Naphtalinaw hai ka rasang e kahrawngnaw dawk a lungsa awh.
19 Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра.
Siangpahrangnaw ni a tho awh teh, a tuk awh. Kanaan siangpahrangnaw ni Megiddo tui Taanakh kho teng a tuk awh ei, sui ngun hnopai lawm thai awh hoeh.
20 С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
Kalvan lahoi taran tuk a kabawp awh teh, Âsinaw a kâhei awh navah, Sisera teh a tuk awh.
21 Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу!
Ahnimanaw teh kalawng e Kishion tui ni he a pâyo awh. Oe ka muitha nang ni athakasaipoung e na tâ toe.
22 Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его.
Hat toteh, marangransanaw ni marangnaw a yawng sak awh teh, marangnaw ni talai hah khoktabei hoi a takhawi laihoi a yawng awh.
23 Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми.
Meroz teh thoebo hottelah BAWIPA e kalvantami ni ati. Athung e kaawm e puenghai thoebo haw. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA a kabawp hoeh dawk doeh. Athakaawme tuk han BAWIPA kabawp hoeh dawkvah.
24 Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна!
Ken tami, Heber e a yu Jael teh, napui thung dawk a yawkahawipoung e lah awmseh. Rim thung kaawm e napui thung dawk, a yawkahawipoung e lah awmseh.
25 Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего.
Tui a hei nah, Jael ni maito sanutui a pânei. Bawi manang dawk hoi maito sanutui a poe.
26 Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его.
Rim hetnae cawt a la teh, aranglae kut hoi thaw tawknae cakkin hoi Sisera teh a hem teh, a hnâlakheng dawk pawkkayawng lah a hem.
27 К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный.
A khok koe a rawp teh a rawpnae hmuen koe a due.
28 В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его?
Hlalangaw dawk hoi a khet teh Sisera manu ni a khui. Bangkongmaw ahnie sumranglengnaw teh, bangkongmaw a tho hnai hoeh. Rangleng khoknaw teh bangkongmaw a hnawng telah a khui.
29 Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:
A lungkaang e napuinaw ni a dei pouh e hloilah, amahoima ni a kâpathung e teh,
30 верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная одежда Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда, вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника.
amamouh ni a hmu awh e hnonaw a kârei awh mue toe. Ransanaw koe tanglakacuem buet touh hoehpawiteh kahni touh, Sisera hanlah, asî bu e khohna, a em kaawm lah asî bu e khohna, a lahuen dawk awi hane, ka talue e khohna hah a lawp awh teh, a kârei awh mue toe telah ouk a khui.
31 Так да погибнут все враги Твои, Господи! Любящие же Его да будут как солнце, восходящее во всей силе своей! - И покоилась земля сорок лет.
Hot patetlah a tarannaw pueng teh, be rawk naseh. Hateiteh, BAWIPA ka lungpataw naw teh kanî a tâco e patetlah, a tho onae hah kho lah yansei seh, telah la a sak awh. Hahoi hote ram teh kum 40 touh a roum.

< Книга Судей 5 >