< Иисус Навин 15 >

1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
5 Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
14 И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
15 Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
17 И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
22 Кина, Димона, Адада,
Kina, Dimona, Adada;
23 Кедес, Асор и Ифнан,
Kedesz, Chasor, Jetnan;
24 Зиф, Телем и Валоф,
Zif, Telam, Bealot;
25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
26 Амам, Шема и Молада,
Amam, Szema, Molada;
27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
29 Ваала, Иим и Ацем,
Baala, Ijjim, Esem;
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
Eltolad, Kesil, Chorma;
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
Siklag, Madmana, Sansanna;
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
35 Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
Dilan, Mispe, Jokteel;
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
Lakisz, Boskat, Eglon;
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
Kabon, Lachmas, Kitlisz;
41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
42 Ливна, Ефер и Ашан,
Libna, Eter, Aszan;
43 Иффах, Ашна и Нецив,
Jeftach, Aszna, Nesib;
44 Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
45 Екрон с зависящими от него городами и селами его,
Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
50 Анаф, Ештемо и Аним,
Anab, Esztemo, Anim;
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
52 Арав, Дума и Ешан,
Arab, Duma, Eszan;
53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
Maon, Karmel, Zif, Jutta;
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.

< Иисус Навин 15 >