< Иисус Навин 15 >

1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Lenkatho yesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo yayisemngceleni weEdoma, inkangala yeZini ngeningizimu ephethelweni eningizimu.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Lomngcele wabo weningizimu wawusuka ephethelweni loLwandle lweTshwayi, kusukela ethekwini elikhangela eningizimu.
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
Waphuma waya eningizimu emqansweni weAkirabimi, wedlulela eZini, wenyuka usuka eningizimu kusiya eKadeshi-Bhaneya, wedlulele eHezironi, wenyukele eAdari, uphendukele eKarika,
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
wedlulele eAzimoni, uphumele esifuleni seGibhithe; lokuphuma komngcele kwakuselwandle. Lo uzakuba ngumngcele wenu eningizimu.
5 Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
Njalo umngcele wempumalanga wawuluLwandle lweTshwayi, kusiya ephethelweni leJordani. Lomngcele ehlangothini lwenyakatho wasukela ethekwini lolwandle, kusukela ephethelweni leJordani.
6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Lomngcele wenyukela eBeti-Hogila, wedlula kusuka enyakatho kusiya eBeti-Araba; lomngcele wenyukela elitsheni likaBohani indodana kaRubeni.
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Lomngcele wenyukela eDebiri kusuka esihotsheni seAkori, usiya enyakatho ukhangele eGiligali, omaqondana lomqanso weAdumimi, ongeningizimu kwesifula. Lomngcele wedlula usiya emanzini eEni-Shemeshi, lokuphuma kwawo kwakuseEni-Rogeli.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Lomngcele wenyuka ngesihotsha sendodana kaHinomu usiya ehlangothini lwamaJebusi eningizimu, okuyiJerusalema. Lomngcele wenyukela engqongeni yentaba ephambi kwesihotsha seHinomu entshonalanga, elisephethelweni lesihotsha seziqhwaga enyakatho.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
Lomngcele wagoba usuka engqongeni yentaba kuze kube semthonjeni wamanzi eNefitowa, waphumela emizini yentaba yeEfroni. Lomngcele wagoba usiya eBhahala, okuyiKiriyathi-Jeyarimi.
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Lomngcele wabhoda usuka eBhahala ngentshonalanga waya entabeni yeSeyiri, wedlulele eceleni kwentaba yeJeyarimi, eyiKesaloni, wehlele eBeti-Shemeshi, wedlule eThiminathi.
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Lomngcele waphuma uye eceleni kweEkhironi enyakatho; lomngcele wagoba uye eShikeroni, wedlula intaba yeBhahala, waphumela eJabineli; lokuphuma komngcele kwakuselwandle.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Lomngcele wentshonalanga wawululwandle olukhulu lokhumbi. Lo ngumngcele wabantwana bakoJuda inhlangothi zonke ngokwensendo zabo.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Wasemupha uKalebi indodana kaJefune isabelo phakathi kwabantwana bakoJuda, ngokomlayo weNkosi kuJoshuwa, iKiriyathi-Arba, uyise kaAnaki, eyiHebroni.
14 И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
UKalebi wasexotsha elifeni amadodana amathathu kaAnaki asuke lapho, uSheshayi loAhimani loTalimayi, abantwana bakaAnaki.
15 Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
Wasesenyuka esuka lapho waya kwabahlali beDebiri. Lebizo leDebiri kuqala laliyiKiriyathi-Seferi.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
UKalebi wasesithi: Lowo otshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamupha uAkisa indodakazi yami abe ngumkakhe.
17 И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
UOthiniyeli indodana kaKenazi, umnawakhe kaKalebi, waseyithumba; wasemnika uAkisa indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Kwasekusithi ekufikeni kwakhe wamkhuthaza ukuthi acele kuyise insimu; wasesehla kubabhemi, uKalebi wasesithi kuye: Ukhala ngani?
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Wasesithi: Ngipha isibusiso. Njengoba ungiphe ilizwe elomileyo, ngipha njalo imithombo yamanzi. Wasemnika imithombo engaphezulu lemithombo engaphansi.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo.
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Lemizi esukela ekucineni kwesizwe sabantwana bakoJuda kusiya emngceleni weEdoma yile: IKabhiseyeli leEderi leJaguri
22 Кина, Димона, Адада,
leKina leDimona leAdada
23 Кедес, Асор и Ифнан,
leKedeshi leHazori leIthinani,
24 Зиф, Телем и Валоф,
iZifi leTelema leBeyalothi
25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
leHazori-Hadatha leKeriyothi, iHezironi okuyiHazori,
26 Амам, Шема и Молада,
iAmama leShema leMolada
27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
leHazari-Gada leHeshimoni leBeti-Peleti
28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
leHazari-Shuwali leBherishebha leBiziyothiya,
29 Ваала, Иим и Ацем,
iBhahala leIyimi leEzema
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
leElitoladi leKesili leHorma
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
leZikilagi leMadimana leSansana
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
leLebayothi leShilihimi leEni leRimoni. Yonke imizi ingamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yayo.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Esihotsheni: IEshitawoli leZora leAshina
34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
leZanowa leEni-Ganimi, iTapuwa leEnama,
35 Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
iJarimuthi leAdulamu, iSoko leAzeka
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
leShaharayimi leAdithayimi leGedera leGederothayimi; imizi elitshumi lane lemizana yayo.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
IZenani leHadasha leMigidali-Gadi
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
leDileyani leMizipa leJokhitheyeli,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
iLakishi leBhozikhathi leEgiloni
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
leKhabhoni leLahimasa leKitilishi
41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
leGederothi, iBeti-Dagoni, leNahama, leMakeda; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
42 Ливна, Ефер и Ашан,
ILibhina leEtheri leAshani
43 Иффах, Ашна и Нецив,
leJifitha leAshina leNezibhi
44 Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
leKeyila leAkizibi leMaresha; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
45 Екрон с зависящими от него городами и селами его,
IEkhironi lemizi yayo lemizana yayo.
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
Kusukela eEkhironi kusiya elwandle, yonke eseceleni kweAshidodi lemizana yayo:
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
IAshidodi, imizi yayo lemizana yayo; iGaza, imizi yayo lemizana yayo; kusiya esifuleni seGibhithe, lolwandle olukhulu, lomngcele.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Lezintabeni: IShamiri leJatiri leSoko
49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
leDana leKiriyathi-Sana okuyiDebiri,
50 Анаф, Ештемо и Аним,
leAnabi leEshithemo leAnimi
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
leGosheni leHoloni leGilo; imizi elitshumi lanye lemizana yayo.
52 Арав, Дума и Ешан,
IArabi leDuma leEshani
53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
leJanimi leBeti-Tapuwa leAfeka
54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
leHumta leKiriyathi-Arba, okuyiHebroni, leZiyori; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
IMayoni, iKharmeli leZifi leJuta
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
leJizereyeli leJokideyama leZanoya,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
iKayini, iGibeya leTimina; imizi elitshumi lemizana yayo.
58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
IHalihuli, iBeti-Zuri leGedori
59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
leMarathi leBeti-Anothi leElitekoni; imizi eyisithupha lemizana yayo.
60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
IKiriyathi-Bhali, okuyiKiriyathi-Jeyarimi, leRaba; imizi emibili lemizana yayo.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
Enkangala: IBeti-Araba, iMidini leSekaka
62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
leNibishani, lomuzi wetshwayi, leEngedi; imizi eyisithupha lemizana yayo.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Kodwa amaJebusi, abahlali beJerusalema, abantwana bakoJuda babengelakho ukuwaxotsha elifeni; ngakho amaJebusi ahlala labantwana bakoJuda eJerusalema kuze kube lamuhla.

< Иисус Навин 15 >