< От Иоанна 15 >

1 Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой - виноградарь.
I am the true vine, and my Father is the farmer.
2 Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Every branch in me that bears not fruit he takes away: and every branch that bears fruit, he purges it, that it may bring forth more fruit.
3 Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
Now you are clean through the word which I have spoken to you.
4 Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе; так и вы, если не будете во Мне.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can you, except you abide in me.
5 Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
I am the vine, you are the branches: He that stays in me, and I in him, the same brings forth much fruit: for without me you can do nothing.
6 Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.
8 Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
Herein is my Father glorified, that you bear much fruit; so shall you be my disciples.
9 Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
As the Father has loved me, so have I loved you: continue you in my love.
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
If you keep my commandments, you shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
These things have I spoken to you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
This is my commandment, That you love one another, as I have loved you.
13 Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
You are my friends, if you do whatever I command you.
15 Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
From now on I call you not servants; for the servant knows not what his lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known to you.
16 Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
You have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that you should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
These things I command you, that you love one another.
18 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
If the world hate you, you know that it hated me before it hated you.
19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Remember the word that I said to you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
21 Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
But all these things will they do to you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
22 Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
23 Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
He that hates me hates my Father also.
24 Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
25 Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
But this comes to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
26 Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, even the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me:
27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.

< От Иоанна 15 >