< От Иоанна 15 >

1 Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой - виноградарь.
I am the true vine; and my Father is the husbandman.
2 Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Every branch in me, that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit.
3 Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you.
4 Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе; так и вы, если не будете во Мне.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me.
5 Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
I am the vine: you the branches: he that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing.
6 Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch, and shall wither, and they shall gather him up, and case him into the fire, and be burneth.
7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you.
8 Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
In this is my Father glorified; that you bring forth very much fruit, and become my disciples.
9 Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
As the Father hath loved me, I also have loved you.
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
If you keep my commandments, you shall abide in my love; as I also have kept my Father’s commandments, and do abide in his love.
11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.
12 Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
13 Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends.
14 Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
You are my friends, if you do the things that I command you.
15 Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.
16 Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go, and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
These things I command you, that you love one another.
18 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
If the world hate you, know ye, that it hath hated me before you.
19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my word, they will keep yours also.
21 Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
But all these things they will do to you for my name’s sake: because they know not him who sent me.
22 Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
If I had not come, and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
23 Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
He that hateth me, hateth my Father also.
24 Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
25 Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
But that the word may be fulfilled which is written in their law: They hated me without cause.
26 Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me.
27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.

< От Иоанна 15 >