< От Иоанна 14 >

1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
මනෝදුඃඛිනෝ මා භූත; ඊශ්වරේ විශ්වසිත මයි ච විශ්වසිත|
2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
මම පිතු ගෘහේ බහූනි වාසස්ථානි සන්ති නෝ චේත් පූර්ව්වං යුෂ්මාන් අඥාපයිෂ්‍යං යුෂ්මදර්ථං ස්ථානං සජ්ජයිතුං ගච්ඡාමි|
3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
යදි ගත්වාහං යුෂ්මන්නිමිත්තං ස්ථානං සජ්ජයාමි තර්හි පනරාගත්‍ය යුෂ්මාන් ස්වසමීපං නේෂ්‍යාමි, තතෝ යත්‍රාහං තිෂ්ඨාමි තත්‍ර යූයමපි ස්ථාස්‍යථ|
4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
අහං යත්ස්ථානං බ්‍රජාමි තත්ස්ථානං යූයං ජානීථ තස්‍ය පන්ථානමපි ජානීථ|
5 Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
තදා ථෝමා අවදත්, හේ ප්‍රභෝ භවාන් කුත්‍ර යාති තද්වයං න ජානීමඃ, තර්හි කථං පන්ථානං ඥාතුං ශක්නුමඃ?
6 Иисус сказал ему: Я есмь путь, и истина, и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
යීශුරකථයද් අහමේව සත්‍යජීවනරූපපථෝ මයා න ගන්තා කෝපි පිතුඃ සමීපං ගන්තුං න ශක්නෝති|
7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
යදි මාම් අඥාස්‍යත තර්හි මම පිතරමප්‍යඥාස්‍යත කින්ත්වධුනාතස්තං ජානීථ පශ්‍යථ ච|
8 Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
තදා ඵිලිපඃ කථිතවාන්, හේ ප්‍රභෝ පිතරං දර්ශය තස්මාදස්මාකං යථේෂ්ටං භවිෂ්‍යති|
9 Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь: покажи нам Отца?
තතෝ යීශුඃ ප්‍රත්‍යාවාදීත්, හේ ඵිලිප යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධම් ඒතාවද්දිනානි ස්ථිතමපි මාං කිං න ප්‍රත්‍යභිජානාසි? යෝ ජනෝ මාම් අපශ්‍යත් ස පිතරමප්‍යපශ්‍යත් තර්හි පිතරම් අස්මාන් දර්ශයේති කථාං කථං කථයසි?
10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
අහං පිතරි තිෂ්ඨාමි පිතා මයි තිෂ්ඨතීති කිං ත්වං න ප්‍රත්‍යෂි? අහං යද්වාක්‍යං වදාමි තත් ස්වතෝ න වදාමි කින්තු යඃ පිතා මයි විරාජතේ ස ඒව සර්ව්වකර්ම්මාණි කරාති|
11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
අතඒව පිතර‍්‍ය්‍යහං තිෂ්ඨාමි පිතා ච මයි තිෂ්ඨති මමාස්‍යාං කථායාං ප්‍රත්‍යයං කුරුත, නෝ චේත් කර්ම්මහේතෝඃ ප්‍රත්‍යයං කුරුත|
12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
අහං යුෂ්මානතියථාර්ථං වදාමි, යෝ ජනෝ මයි විශ්වසිති සෝහමිව කර්ම්මාණි කරිෂ්‍යති වරං තතෝපි මහාකර්ම්මාණි කරිෂ්‍යති යතෝ හේතෝරහං පිතුඃ සමීපං ගච්ඡාමි|
13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
යථා පුත්‍රේණ පිතු ර්මහිමා ප්‍රකාශතේ තදර්ථං මම නාම ප්‍රෝච්‍ය යත් ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යධ්වේ තත් සඵලං කරිෂ්‍යාමි|
14 Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
යදි මම නාම්නා යත් කිඤ්චිද් යාචධ්වේ තර්හි තදහං සාධයිෂ්‍යාමි|
15 Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
යදි මයි ප්‍රීයධ්වේ තර්හි මමාඥාඃ සමාචරත|
16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, (aiōn g165)
තතෝ මයා පිතුඃ සමීපේ ප්‍රාර්ථිතේ පිතා නිරන්තරං යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථාතුම් ඉතරමේකං සහායම් අර්ථාත් සත්‍යමයම් ආත්මානං යුෂ්මාකං නිකටං ප්‍රේෂයිෂ්‍යති| (aiōn g165)
17 Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
ඒතජ්ජගතෝ ලෝකාස්තං ග්‍රහීතුං න ශක්නුවන්ති යතස්තේ තං නාපශ්‍යන් නාජනංශ්ච කින්තු යූයං ජානීථ යතෝ හේතෝඃ ස යුෂ්මාකමන්ත ර්නිවසති යුෂ්මාකං මධ්‍යේ ස්ථාස්‍යති ච|
18 Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
අහං යුෂ්මාන් අනාථාන් කෘත්වා න යාස්‍යාමි පුනරපි යුෂ්මාකං සමීපම් ආගමිෂ්‍යාමි|
19 Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
කියත්කාලරත් පරම් අස්‍ය ජගතෝ ලෝකා මාං පුන ර්න ද්‍රක්‍ෂ්‍යන්ති කින්තු යූයං ද්‍රක්‍ෂ්‍යථ; අහං ජීවිෂ්‍යාමි තස්මාත් කාරණාද් යූයමපි ජීවිෂ්‍යථ|
20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
පිතර‍්‍ය්‍යහමස්මි මයි ච යූයං ස්ථ, තථාහං යුෂ්මාස්වස්මි තදපි තදා ඥාස්‍යථ|
21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
යෝ ජනෝ මමාඥා ගෘහීත්වා තා ආචරති සඒව මයි ප්‍රීයතේ; යෝ ජනශ්ච මයි ප්‍රීයතේ සඒව මම පිතුඃ ප්‍රියපාත්‍රං භවිෂ්‍යති, තථාහමපි තස්මින් ප්‍රීත්වා තස්මෛ ස්වං ප්‍රකාශයිෂ්‍යාමි|
22 Иуда - не Искариот - говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
තදා ඊෂ්කරියෝතීයාද් අන්‍යෝ යිහූදාස්තමවදත්, හේ ප්‍රභෝ භවාන් ජගතෝ ලෝකානාං සන්නිධෞ ප්‍රකාශිතෝ න භූත්වාස්මාකං සන්නිධෞ කුතඃ ප්‍රකාශිතෝ භවිෂ්‍යති?
23 Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
තතෝ යීශුඃ ප්‍රත්‍යුදිතවාන්, යෝ ජනෝ මයි ප්‍රීයතේ ස මමාඥා අපි ගෘහ්ලාති, තේන මම පිතාපි තස්මින් ප්‍රේෂ්‍යතේ, ආවාඤ්ච තන්නිකටමාගත්‍ය තේන සහ නිවත්ස්‍යාවඃ|
24 Не любящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
යෝ ජනෝ මයි න ප්‍රීයතේ ස මම කථා අපි න ගෘහ්ලාති පුනශ්ච යාමිමාං කථාං යූයං ශෘණුථ සා කථා කේවලස්‍ය මම න කින්තු මම ප්‍රේරකෝ යඃ පිතා තස්‍යාපි කථා|
25 Сие сказал Я вам, находясь с вами.
ඉදානීං යුෂ්මාකං නිකටේ විද්‍යමානෝහම් ඒතාඃ සකලාඃ කථාඃ කථයාමි|
26 Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
කින්ත්විතඃ පරං පිත්‍රා යඃ සහායෝ(අ)ර්ථාත් පවිත්‍ර ආත්මා මම නාම්නි ප්‍රේරයිෂ්‍යති ස සර්ව්වං ශික්‍ෂයිත්වා මයෝක්තාඃ සමස්තාඃ කථා යුෂ්මාන් ස්මාරයිෂ්‍යති|
27 Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
අහං යුෂ්මාකං නිකටේ ශාන්තිං ස්ථාපයිත්වා යාමි, නිජාං ශාන්තිං යුෂ්මභ්‍යං දදාමි, ජගතෝ ලෝකා යථා දදාති තථාහං න දදාමි; යුෂ්මාකම් අන්තඃකරණානි දුඃඛිතානි භීතානි ච න භවන්තු|
28 Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
අහං ගත්වා පුනරපි යුෂ්මාකං සමීපම් ආගමිෂ්‍යාමි මයෝක්තං වාක්‍යමිදං යූයම් අශ්‍රෞෂ්ට; යදි මය්‍යප්‍රේෂ්‍යධ්වං තර්හ්‍යහං පිතුඃ සමීපං ගච්ඡාමි මමාස්‍යාං කථායාං යූයම් අහ්ලාදිෂ්‍යධ්වං යතෝ මම පිතා මත්තෝපි මහාන්|
29 И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
තස්‍යා ඝටනායාඃ සමයේ යථා යුෂ්මාකං ශ්‍රද්ධා ජායතේ තදර්ථම් අහං තස්‍යා ඝටනායාඃ පූර්ව්වම් ඉදානීං යුෂ්මාන් ඒතාං වාර්ත්තාං වදාමි|
30 Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего и во Мне не имеет ничего.
ඉතඃ පරං යුෂ්මාභිඃ සහ මම බහව ආලාපා න භවිෂ්‍යන්ති යතඃ කාරණාද් ඒතස්‍ය ජගතඃ පතිරාගච්ඡති කින්තු මයා සහ තස්‍ය කෝපි සම්බන්ධෝ නාස්ති|
31 Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.
අහං පිතරි ප්‍රේම කරෝමි තථා පිතු ර්විධිවත් කර්ම්මාණි කරෝමීති යේන ජගතෝ ලෝකා ජානන්ති තදර්ථම් උත්තිෂ්ඨත වයං ස්ථානාදස්මාද් ගච්ඡාම|

< От Иоанна 14 >