< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
[A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Иов 8 >