< Иов 8 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
2 долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
“Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm? Wò nyawo nye yaƒoƒo sesẽ ɖeɖe ko.
3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
4 Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la, etsɔ wo de asi na tohehe si woƒe nu vɔ̃ dze na.
5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa, aƒo koko na Ŋusẽkatãtɔ la,
6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
ekema ne èle dzadzɛe, le dzɔdzɔe, fifia gɔ̃ hã la, atso le tawò eye wòagaɖo wò te, ada wò ɖe teƒe si wòle be nànɔ.
7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
8 Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
“Bia dzidzime siwo do ŋgɔ, eye nàkpɔe ɖa be nu ka wo fofowo srɔ̃ mahã,
9 а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o eye míaƒe ŋkekewo le anyigba dzi le abe vɔvɔli ko ene.
10 Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa? Ɖe womagblɔ nya na wò tso woƒe gɔmesese me oa?
11 поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa? Ɖe aƒla awɔ nyuie ne mekpɔ tsi oa?
12 Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o la, woyrɔna kaba wu gbe si le gbedzi.
13 Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be eye nenemae Mawumavɔ̃lawo ƒe mɔkpɔkpɔ tsrɔ̃nae.
14 упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o eye nu si wòde mee la nye yiyiɖɔ.
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu, gake etso ɖe eƒe asi me.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene ekekea eƒe alɔwo ɖe abɔa me,
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu eye wodia teƒe le kpewo dome.
18 Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
Gake ne wohoe le enɔƒe la, teƒe la gbea nu le egbɔ eye wògblɔna be, ‘Nyemekpɔ wò kpɔ o.’
19 Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Vavã eƒe agbe yrɔna eye atiku bubuwo miena ɖe eteƒe.
20 Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
“Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o alo doa ŋusẽ nu vɔ̃ɖi wɔlawo ƒe asi o.
21 Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu, eye wòatsɔ dzidzɔɣli ayɔ wò nuyiwo nu.
22 Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo ƒe agbadɔwo maganɔ anyi o.”

< Иов 8 >