< Иов 6 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Hichun Job apaodoh kit in:
2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?

< Иов 6 >