< Иов 40 >

1 И продолжал Господь и сказал Иову:
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 И отвечал Иов Господу и сказал:
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?

< Иов 40 >