< Иов 37 >

1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
Hicheng hohi kagel ji teng ka lungchang aphudot dot jeng jin, kasung a hin akithing thing jin ahi.
2 Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Pathen kamsung'a konna hung doh a ogin thong khu phaten ngai uvin.
3 Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
Van dung lhungin agin akitol in chuleh kolphe vah'in ningtin asalvah phan ahi.
4 За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Chuti chun huipi gopi kitum gin in alal loupina ogin nasatah in ahung in thu asei teng jongle akituh tang deh poi.
5 Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Pathen Ogin chu van gin in aloupisah in athahat aloupina chu eigel phah hoi ahipoi.
6 Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Aman buhbang leisetna longlha din thu apejin, go jong leiset chunga longlha din thu apeji e.
7 Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Chuteng leh mijousen anatoh u angan hiti chun athaneina chu ave jiuve.
8 Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
Gam'a gamsa ho akikhu khum un chuleh akosung uvah aum den ji tauve.
9 От юга приходит буря, от севера - стужа.
A indan sunga kon in huipi gopi ahungin chuleh hiche a kon chun huidap ahung nunge.
10 От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Pathen hu haikhum chun buhbang lhang asosah in chuin twi chu atebep bep chun akan den sah jin ahi.
11 Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Meiho chu twi akhumdim jin chule kolphen avahsah ji'e.
12 и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Ama thusah a meilhang hohi kitol leleuva, leiset chunga hi aman thu apeh jouse aboljiu ahi.
13 Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Hicheng ho jouse hi mihem engbolna ham ahiloule tang theilou ngailutna vetsahna a abolji ahi.
14 Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Job hiche hi phaten ngaijin, Pathen natoh thilbol kidang tah tah ho ngaito din khongaijin.
15 Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Itobang tah a Pathen in huipi gopi athua anunsah a chule meilah a konna kolphe ahung vahdoh sah ji hi nahet em?
16 Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Akhut themna leh akidanna chamkim keija meilhang ho atolle le ji hi iti dan ham ti nahet doh jou ding ham?
17 Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Nangin na-ul naponna nakitheh tengle lhanglam hui hung nung intin chule thil ijakai thipchet in aum jitai.
18 Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Sum-eng phatvet bangin van thamjolla konin asa chu akikhodoh sah jin ahi, hichu nangin nabol the idem?
19 Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Hijeh chun Pathen komma ipi kasei diu ham? Keihon imacha hetna kanei pouve.
20 Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Pathen in akomma thu kasei nom hi eihet peh dem? Mihem te jengin jong thil ahetkhen theilou teng ule thu akisei thei diu ham?
21 Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Huijin meibolho amut theng soh tengleh vantham jol'a nisa khu avah behseh jeh in eihon ive thei ji pouve.
22 Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Pathen hi molsang a konna sana lal loupina a kijemma hung'ah ahin ama chu alal loupina leh ahoina jousea kijemma ahi.
23 Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Hatchungnungpa thahat naho chu ei ngaito phah hoi hilou ahi. Ahijeng vang'in athudih in chuleh achonpha jinge. Aman eiho eisumang pouve.
24 Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Datmo umtah in muntinna mihem ten ama aging uvin, miching ho jouse ajanau avetsah uve.

< Иов 37 >