< Иов 37 >

1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
2 Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
3 Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
4 За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
5 Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
6 Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
7 Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
8 Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
9 От юга приходит буря, от севера - стужа.
Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
10 От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
11 Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
12 и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
13 Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
14 Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
15 Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
16 Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
17 Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
18 Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
19 Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
20 Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
21 Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
22 Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
23 Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
24 Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.

< Иов 37 >