< Иов 36 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Елиху а урмат ши а зис:
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Иов 36 >