< Иов 33 >

1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
我现在开口, 用舌发言。
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
神的灵造我; 全能者的气使我得生。
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
我不用威严惊吓你, 也不用势力重压你。
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
你所说的,我听见了, 也听见你的言语,说:
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
我是清洁无过的,我是无辜的; 在我里面也没有罪孽。
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
神找机会攻击我, 以我为仇敌,
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
把我的脚上了木狗, 窥察我一切的道路。
12 Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
神说一次、两次, 世人却不理会。
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事,
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
以致他的口厌弃食物, 心厌恶美味。
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
神就给他开恩, 说:救赎他免得下坑; 我已经得了赎价。
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
26 Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
他祷告 神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
他在人前歌唱说: 我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
神两次、三次向人行这一切的事,
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
约伯啊,你当侧耳听我的话, 不要作声,等我讲说。
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
你若有话说,就可以回答我; 你只管说,因我愿以你为是。
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
若不然,你就听我说; 你不要作声,我便将智慧教训你。

< Иов 33 >