< Иов 27 >

1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
“Kas agbibiag ti Dios a nangikkat iti kalintegak, ti Mannakabalin-amin a nangpasaem iti biagko,
3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
agingga a sibibiagak ken adda anges iti agongko a naggapu iti Dios,
4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
sigurado a saanto nga agsao ti bibigko iti kinakillo wenno agibalikas ti dilak iti panangallilaw.
5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Saan koma a mapasamak kaniak nga aklonek a hustokayo; agingga a matayak, saankonto pulos nga ilibak ti kinadalusko.
6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Salimetmetak ti kinalintegko ken saanko nga ibbatan daytoy; saannakto nga umsien ti panunotko agingga a sibibiagak.
7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Agbalin koma ti kabusorko a kas iti nadangkes a tao; agbalin koma a kas iti saan a nalinteg a tao ti tumakder a maibusor kaniak.
8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Ta ania ti namnama ti awan diosna a tao no isina isuna ti Dios, no alaen ti Dios ti biagna?
9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Denggen kadi ti Dios ti panagasugna no dumteng kenkuana ti riribuk?
10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Agragsak kadi isuna iti Mannakabalin-amin ken umawag kadi isuna iti Dios iti amin a gundaway?
11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
Suroankayo iti maipapan iti ima ti Dios; saanko nga ilimed dagiti kapanunotan ti Mannakabalin-amin.
12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Kitaenyo, nakitayo amin a mismo daytoy; apay ngarud nga imbagayo amin dagitoy nga awan kaes-eskanna?
13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
Daytoy ti pagtungpalan ti nadangkes a tao iti Dios, ti tawid a maawat ti mangidaddadanes manipud iti Mannakabalin-amin:
14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
No umado dagiti annakna, maipaay daytoy iti kampilan; saanto pulos a maaddaan iti umdas a taraon dagiti annakna.
15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
Dagiti makalasat kenkuana ket maitanemto babaen iti didigra, ken saanto ida a pagladingitan dagiti baloda.
16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Uray no agbuntuon ti pirak ti nadangkes a tao a kas iti tapok, ken aggabsuon ti pagan-anayna a kas iti pitak,
17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
mabalin nga aggabsuon isuna iti pagan-anay ngem dagitinto nalinteg a tattao ti mangikawes kadagitoy, ken pagbibingayanto dagiti awan basolna a tattao ti pirak.
18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Ipatpatakder ti nadangkes a tao ti balayna a kas iti lawwa-lawwa, kasla iti kallapaw nga ar-aramiden ti agbanbantay.
19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Agidda isuna iti katre a nabaknang, ngem saan nga agnanayon a maar-aramidna daytoy; imulagatna ti matana ket napukaw aminen.
20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Kamkamakamen isuna dagiti nakabutbuteng a kas iti danum; ipanaw isuna ti maysa a bagio iti rabii.
21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
Binagkat nga inyadayo isuna ti angin a naggapu iti daya, ket pimmanaw isuna; inyadayona isuna manipud iti lugar nga ayanna.
22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
Agdissuor ti angin kenkuana ket saan nga agsardeng; padpadasenna ti aglibas manipud iti imana daytoy.
23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Itiptipat ti angin ti imana kenkuana a manglalais; puypuyutan isuna ti angin manipud iti ayanna.

< Иов 27 >