< Иов 26 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Awo Yobu n’addamu nti,
2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
“Ng’oyambye oyo atalina maanyi! Ng’oyambye omukono ogwo ogutalina maanyi!
3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Ng’amagezi ga kitalo ago g’owadde oyo atalina magezi! Ng’owadde okuluŋŋamizibwa okuyitirivu!
4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
Ani akuyambye okwogera ebigambo ebyo? Era mwoyo ki ogwogeredde mu kamwa ko?
5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
“Abafu kye balimu tekigumiikirizika, n’abo abali wansi w’amazzi ne bonna abagabeeramu.
6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
Amagombe gali bwereere mu maaso ga Katonda; n’okuzikiriza tekulina kikubisse. (Sheol h7585)
7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Ayanjuluza eggulu ery’obukiikakkono mu bbanga ejjereere, awanika ensi awatali kigiwanirira.
8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Asiba amazzi mu bire bye; ate ebire tebyabika olw’okuzitoowererwa.
9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Abikka obwenyi bw’omwezi, agwanjululizaako ebire bye.
10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Ateekawo ekipimo ekiraga waggulu amazzi g’ennyanja we gayita, ng’ensalo eyawula ekitangaala n’ekizikiza.
11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Empagi z’eggulu zikankana, zeewuunya olw’okunenya kwe.
12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Afuukuula ennyanja n’obuyinza bwe, n’asalaasala Lakabu mu bitundutundu n’amagezi ge.
13 От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Yafuuwa omukka ogwatereeza eggulu, omukono gwe gwafumita omusota oguwulukuka.
14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Naye nga bino katundu butundu ku bye yakola. Nga kye tumuwulirako katundu butundu ku ekyo ky’ali! Ani ayinza okutegeera okubwatuka kw’obuyinza bwe?”

< Иов 26 >