< Иов 23 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Y respondió Job, y dijo:
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< Иов 23 >