< Иов 23 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Xataa maantadan guryankayga cabashada ahu waa qadhaadh yahay, Oo gacanta i saaranuna waa ka sii daran tahay cabashadayda.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado meeshaan isaga ka heli karo, Si aan kursigiisa ugu imaado!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Dacwadayda ayaan hortiisa ku diyaarin lahaa, Oo afkaygana hadallo dood ah baan ka buuxin lahaa.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado erayada uu iigu jawaabayo, Oo aan garto bal waxa uu igu odhanayo.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Ma wuxuu igula diriri lahaa xooggiisa badan? Maya, laakiinse wuu i maqli lahaa.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Kii qummanu halkaasuu isaga kula xaajoon kari lahaa, Oo anna saasaan xaakinkayga uga samatabbixi lahaa weligayba.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
Bal eega, hore baan u socdaa, laakiinse isagu halkaas ma joogo, Oo dib baan u socdaa, laakiinse ma aan heli karo.
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Oo waxaan tagaa xagga bidix markuu shaqaynayo, laakiinse uma aan jeedi karo; Oo wuxuu ku dhuuntaa xagga midig laakiinse kama arki karo.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Laakiinse wuu yaqaan jidkaan maro, Oo markuu i tijaabiyo waxaan u soo bixi doonaa sida dahab oo kale.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Cagtaydu waxay ku adkaatay tallaabooyinkiisa, Jidkiisii waan xajiyey, oo dhanna ugama aan leexan.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Dib ugama noqon amarkii bushimihiisa, Oo erayadii afkiisana waxaan u hayay wax ka qiimo badan cuntada aanan ka maarmin.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Laakiinse wax qudha ayuu goostay, bal yaa ka leexin kara? Oo wixii naftiisu doonaysaba wuu sameeyaa.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Waayo, wuxuu oofiyaa wixii la ii amray, Oo waxyaalo badan oo saasoo kale ah ayuu maankiisa ku hayaa.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Sidaas daraaddeed ayaan hortiisa uga naxaa, Oo markaan ka fikiraba waan ka baqaa isaga.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Waayo, Ilaah ayaa qalbigayga itaal darreeyey, Oo Ilaaha Qaadirka ah ayaa iga nixiyey,
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Maxaa yeelay, gudcurka hortiis layma baabbi'in, Oo gudcurkii qarada lahaana wejigayga kama uu daboolin.

< Иов 23 >