< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Иов 22 >