< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.

< Иов 22 >