< Иов 21 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Аюп җававән мундақ деди: —
2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
«Гәплиримгә қулақ селиңлар, Бу силәрниң маңа бәргән «тәсәллилириңлар»ниң орнида болсун!
3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
Сөз қилишимға йол қойсаңлар; Сөз қилғинимдин кейин, йәнә мазақ қиливериңлар!
4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
Мениң шикайитим болса, инсанға қаритиливатамду? Роһум қандақму бетақәт болмисун?
5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Маңа убдан қараңларчу? Силәр чоқум һәйран қалисиләр, Қолуңлар билән ағзиңларни етивалисиләр.
6 Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
Мән бу ишлар үстидә ойлансамла, вәһимигә чөмимән, Пүтүн әтлиримни титрәк басиду.
7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
Немишкә яманлар яшивериду, Узун өмүр көриду, Һәтта зор күч-һоқуқлуқ болиду?
8 Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
Уларниң нәсли өз алдида, Пәрзәнтлири көз алдида мәзмут өсиду,
9 Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Уларниң өйлири вәһимидин аман туриду, Тәңриниң тайиғи уларниң үстигә тәгмәйду.
10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
Уларниң калилири җүпләнсә уруқлимай қалмайду, Иники мозайлайду, Мозийиниму ташлимайду.
11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
[Рәзилләр] кичик балилирини қой падисидәк талаға чиқиривериду, Уларниң пәрзәнтлири тақлап-сәкрәп уссул ойнап жүриду.
12 Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
Улар дап һәм чилтарға тәңкәш қилиду, Улар нәйниң авазидин шатлиниду.
13 проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol h7585)
Улар күнлирини аватчилиқ ичидә өткүзиду, Андин көзни жумуп ачқучила тәһтисараға чүшүп кетиду. (Sheol h7585)
14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
Һәм улар Тәңригә: «Биздин нери бол, Бизниң йоллириң билән тонушқимиз йоқтур!» — дәйду,
15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
— «Һәммигә Қадирниң хизмитидә болушниң әрзигидәк нәри барду? Униңға дуа қилсақ бизгә немә пайда болсун?!».
16 Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
Қараңлар, уларниң бәхити өз қолида әмәсму? Бирақ яманларниң нәсиһити мәндин нери болсун!
17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
Яманларниң чириғи қанчә қетим өчиду? Уларни өзлиригә лайиқ күлпәт басамду? [Худа] ғәзивидин уларға дәрдләрни бөлүп берәмду?
18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
Улар шамал алдидики еңизға охшаш, Қара қуюн учуруп кетидиған пахалға охшашла йоқамду?
19 Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
Тәңри униң қәбиһлигини балилириға чүшүрүшкә қалдурамду? [Худа] бу җазани униң өзигә бәрсун, униң өзи буни тетисун!
20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
Өзиниң һалакитини өз көзи билән көрсун; Өзи Һәммигә Қадирниң қәһрини тетисун!
21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
Чүнки униң бекитилгән жил-айлири түгигәндин кейин, У қандақму йәнә өз өйдикилиридин һозур-һалавәт алалисун?
22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
Тәңри каттиларниң үстидинму һөкүм қилғандин кейин, Униңға билим үгитәләйдиған адәм бармидур?!
23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
Бириси сақ-саламәт, пүтүнләй ғәм-әндишсиз, азатиликтә жиллири тошқанда өлиду;
24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
Беқинлири сүт билән семиз болиду, Устиханлириниң илиги хелә нәм туриду.
25 А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
Йәнә бириси болса аччиқ арманда түгәп кетиду; У һеч қандақ раһәт-парағәт көрмигән.
26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
Улар билән биллә топа-чаңда тәң ятиду, Қурутлар уларға чаплишиду.
27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
— Мана, силәрниң немини ойлаватқанлиғиңларни, Мени қарилаш нийәтлириңларни билимән.
28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
Чүнки силәр мәндин: «Есилзадиниң өйи нәгә кәткән? Рәзилләрниң турған чедирлири нәдидур?» дәп сораватисиләр.
29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
Силәр йолучилардин шуни соримидиңларму? Уларниң шу баянлириға көңүл қоймидиңларму?
30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
[Демәк], «Яман адәм палакәт күнидин сақлинип қалиду, Улар ғәзәп күнидин қутулуп қалиду!» — [дәйду].
31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
Ким [рәзилниң] тутқан йолини йүз туранә әйипләйду? Ким униңға өз қилмиши үчүн тегишлик җазасини йегүзиду?
32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
Әксичә, у һәйвәт билән йәрлигигә көтирип меңилиду, Униң қәбри күзәт астида туриду.
33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
Җилғиниң чалмилири униңға татлиқ билиниду; Униң алдидиму сансиз адәмләр кәткәндәк, Униң кәйнидинму барлиқ адәмләр әгишип бариду.
34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
Силәр немишкә маңа қуруқ гәп билән тәсәлли бәрмәкчи? Силәрниң җаваплириңларда пәқәт сахтилиқла тепилиду!

< Иов 21 >