< Иов 21 >

1 И отвечал Иов и сказал:
But Job answered and said,
2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Mark me, and be astonished, and lay your hand on your mouth.
6 Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
Why do the wicked live, become old, yes, are mighty in power?
8 Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them.
10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
They take the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol h7585)
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
16 Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
See, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft comes their destruction on them! God distributes sorrows in his anger.
18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.
19 Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.
20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the middle?
22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
Behold, I know your thoughts, and the devices which you wrongfully imagine against me.
28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
For you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
Have you not asked them that go by the way? and do you not know their tokens,
30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?
32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
How then comfort you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

< Иов 21 >