< Иов 21 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Then Job answered and said:
2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
8 Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol h7585)
14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
16 Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
19 Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?

< Иов 21 >