< Иов 19 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
24 резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.

< Иов 19 >