< Иов 19 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Mitoreo raho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe raho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake raho, onjira’ iareo.
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Tretrezo raho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
24 резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Fa naho zaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
Eka, hahatrea Aze raho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.

< Иов 19 >