< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”

< Иов 18 >