< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in eyes your.
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
It dwells in tent his (because not *Lb) [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.

< Иов 18 >