< Иов 17 >

1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol h7585)

< Иов 17 >