< Иов 13 >

1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
જુઓ, મારી આંખોએ તે સર્વ જોયું છે; મારા કાનેથી એ સાંભળ્યું છે અને હું સમજ્યો છું.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
તમે જે બધું જાણો છો તે હું પણ જાણું છું; તમારાથી હું કંઈ કાચો નથી.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
નિશ્ચે, સર્વશક્તિમાનની સાથે વાત કરવા હું ઇચ્છું છું, હું ઈશ્વરની સાથે વાદ કરવા માગું છું.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
પણ તમે સત્યને જૂઠાણાથી છુપાવવાની કોશિશ કરો છો; તમે બધા ઊંટવૈદ જેવા છો.
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
તમે તદ્દન મૂંગા રહ્યા હોત તો સારું હતું! કેમ કે એમાં તમારું ડહાપણ જણાત.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
હવે મારી દલીલો સાંભળો; મારા મુખની અરજ પર ધ્યાન આપો.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
શું તમે ઈશ્વરનો પક્ષ રાખી અન્યાયથી બોલશો, અને તેમના પક્ષના થઈને ઠગાઈયુક્ત વાત કરશો?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
શું તમે તેમની સાથેના સંબંધમાં રહેશો? શું તમે ઈશ્વરના પક્ષમાં બોલશો?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
તે તમારી ઝડતી લે તો સારું, અથવા જેમ મનુષ્ય એકબીજાને છેતરે તેમ શું તમે તેમને છેતરશો?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
૧૦તમે જો ગુપ્ત રીતે કોઈ વ્યકિતનો પક્ષ રાખો, તો ઈશ્વર તમને ઠપકો આપશે.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
૧૧શું ઈશ્વરની મહાનતા તમને નહિ ડરાવે? અને તેમનો ભય તમારા પર નહિ આવે?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
૧૨તમારી સ્મરણીય વાતો રાખ જેવી છે; અને તમારી બધી દલીલો માટીના કિલ્લાઓ સમાન છે.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
૧૩છાના રહો, મને નિરાંતે બોલવા દો, મારા પર જે થવાનું હોય તે થવા દો.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
૧૪મારું પોતાનું માંસ મારા દાંતમાં લઈશ. હું મારો જીવ મારા હાથોમાં લઈશ.
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
૧૫જુઓ, ભલે તે મને મારી નાખે, તોપણ હું તેમની રાહ જોઈશ; તેમ છતાં હું તેમની સમક્ષ મારો બચાવ જરૂર રજૂ કરીશ.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
૧૬ફક્ત એ જ મારું તારણ થઈ પડશે. કેમ કે દુષ્ટ માણસથી તેમની આગળ ઊભા રહી શકાય નહિ.
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
૧૭મારી વાત તમે ધ્યાનથી સાંભળો. મારા બોલવા પર કાન દો.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
૧૮હવે જુઓ, મારી દલીલો મેં નિયમસર ગોઠવી છે. અને હું જાણું છું કે હું નિર્દોષ છું.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
૧૯મને કોણ ખોટો ઠરાવી શકે એમ છે? જો કોઈ પણ હોય તો હું ચૂપ રહીશ અને મારો પ્રાણ છોડીશ.
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
૨૦હે ઈશ્વર, માત્ર બે બાબતોથી તમે મને મુકત કરો, અને પછી હું તમારાથી મારું મુખ સંતાડીશ નહિ;
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
૨૧તમારો હાથ મારા પરથી ખેંચી લો, અને તમારા ભયથી મને ન ગભરાવો.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
૨૨પછી તમે મને બોલાવો કે, હું તમને ઉત્તર આપું; અથવા મને બોલવા દો અને તમે ઉત્તર આપો.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
૨૩મારાં પાપો અને અન્યાયો કેટલા છે? મારા અપરાધો અને મારું પાપ મને જણાવો.
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
૨૪શા માટે તમે મારાથી તમારું મુખ ફેરવી લો છો? શા માટે તમે મને તમારો દુશ્મન ગણો છો?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
૨૫શું તમે પવનથી ખરી પડેલા પાંદડાને હેરાન કરશો? શું તમે સૂકા તણખલાનો પીછો કરશો?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
૨૬તમે મારી વિરુદ્ધ સખત ઝેરી શબ્દો લખો છો; અને મારી યુવાવસ્થાના અન્યાયનો મને બદલો આપો છો.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
૨૭તમે મારા પગમાં બેડીઓ બાંધો છો; તમે મારા બધા રસ્તાઓ ધ્યાનમાં રાખો છો, તમે મારાં પગલાં તપાસો છો;
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
૨૮જો કે હું નાશ પામતી સડી ગયેલ વસ્તુના જેવો છું, તથા ઉધાઈએ ખાઈ નાખેલા વસ્ત્ર જેવો છું.

< Иов 13 >