< Иов 12 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

< Иов 12 >