< Иов 12 >

1 И отвечал Иов и сказал:
そこでヨブは答えて言った、
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。

< Иов 12 >