< Иакова 3 >

1 Братия мои! Не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
My brothers, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
2 ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
3 Вот мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
4 Вот и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, wherever the governor wants.
5 так и язык - небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
Even so the tongue is a little member, and boasts great things. Behold, how great a matter a little fire kindles!
6 И язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. (Geenna g1067)
7 Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and has been tamed of mankind:
8 а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9 Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
10 Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
Out of the same mouth proceeds blessing and cursing. My brothers, these things ought not so to be.
11 Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?
Does a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
12 Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
Can the fig tree, my brothers, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
13 Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
14 Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
But if you have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
15 Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
This wisdom descends not from above, but is earthly, sensual, devilish.
16 ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
17 Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
18 Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

< Иакова 3 >