< Иакова 2 >

1 Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица.
Fratelli miei, non mescolate a favoritismi personali la vostra fede nel Signore nostro Gesù Cristo, Signore della gloria.
2 Ибо если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде
Supponiamo che entri in una vostra adunanza qualcuno con un anello d'oro al dito, vestito splendidamente, ed entri anche un povero con un vestito logoro.
3 и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там или садись здесь, у ног моих,
Se voi guardate a colui che è vestito splendidamente e gli dite: «Tu siediti qui comodamente», e al povero dite: «Tu mettiti in piedi lì», oppure: «Siediti qui ai piedi del mio sgabello»,
4 то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?
non fate in voi stessi preferenze e non siete giudici dai giudizi perversi?
5 Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?
Ascoltate, fratelli miei carissimi: Dio non ha forse scelto i poveri nel mondo per farli ricchi con la fede ed eredi del regno che ha promesso a quelli che lo amano?
6 А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
Voi invece avete disprezzato il povero! Non sono forse i ricchi che vi tiranneggiano e vi trascinano davanti ai tribunali?
7 Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?
Non sono essi che bestemmiano il bel nome che è stato invocato sopra di voi?
8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, - хорошо делаете.
Certo, se adempite il più importante dei comandamenti secondo la Scrittura: amerai il prossimo tuo come te stesso, fate bene;
9 Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете и перед законом оказываетесь преступниками.
ma se fate distinzione di persone, commettete un peccato e siete accusati dalla legge come trasgressori.
10 Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем.
Poiché chiunque osservi tutta la legge, ma la trasgredisca anche in un punto solo, diventa colpevole di tutto;
11 Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.
infatti colui che ha detto: Non commettere adulterio, ha detto anche: Non uccidere. Ora se tu non commetti adulterio, ma uccidi, ti rendi trasgressore della legge.
12 Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Parlate e agite come persone che devono essere giudicate secondo una legge di libertà, perché
13 Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
il giudizio sarà senza misericordia contro chi non avrà usato misericordia; la misericordia invece ha sempre la meglio nel giudizio.
14 Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? Может ли эта вера спасти его?
Che giova, fratelli miei, se uno dice di avere la fede ma non ha le opere? Forse che quella fede può salvarlo?
15 Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,
Se un fratello o una sorella sono senza vestiti e sprovvisti del cibo quotidiano
16 а кто-нибудь из вас скажет им: “Идите с миром, грейтесь и питайтесь”, но не даст им потребного для тела: что пользы?
e uno di voi dice loro: «Andatevene in pace, riscaldatevi e saziatevi», ma non date loro il necessario per il corpo, che giova?
17 Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
Così anche la fede: se non ha le opere, è morta in se stessa.
18 Но скажет кто-нибудь: “Ты имеешь веру, а я имею дела”: покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
Al contrario uno potrebbe dire: Tu hai la fede ed io ho le opere; mostrami la tua fede senza le opere, ed io con le mie opere ti mostrerò la mia fede.
19 Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
Tu credi che c'è un Dio solo? Fai bene; anche i demòni lo credono e tremano!
20 Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Ma vuoi sapere, o insensato, come la fede senza le opere è senza calore?
21 Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?
Abramo, nostro padre, non fu forse giustificato per le opere, quando offrì Isacco, suo figlio, sull'altare?
22 Видишь ли, что вера содействовала делам его и делами вера достигла совершенства?
Vedi che la fede cooperava con le opere di lui, e che per le opere quella fede divenne perfetta
23 И исполнилось слово Писания: “Веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим”.
e si compì la Scrittura che dice: E Abramo ebbe fede in Dio e gli fu accreditato a giustizia, e fu chiamato amico di Dio.
24 Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только?
Vedete che l'uomo viene giustificato in base alle opere e non soltanto in base alla fede.
25 Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
Così anche Raab, la meretrice, non venne forse giustificata in base alle opere per aver dato ospitalità agli esploratori e averli rimandati per altra via?
26 Ибо как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.
Infatti come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.

< Иакова 2 >