< Иакова 1 >

1 Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, - радоваться.
Yaquv, a servant of God and of the Lord Yeshua Meshikha, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 зная, что испытание вашей веры производит терпение;
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Если же у кого из вас не достает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, - и дастся ему.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
6 Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.
But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
7 Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
8 Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
He is a double-minded person, unstable in all his ways.
9 Да хвалится брат униженный высотою своею,
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 а богатый - унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
12 Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
13 В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
16 Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 ибо гнев человека не творит правды Божией.
for human anger does not produce the righteousness of God.
21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 Будьте же исполнители слова, а не слушатели только, обманывающие самих себя.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Ибо кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
24 он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.
But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
26 Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
27 Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

< Иакова 1 >