< Иакова 1 >

1 Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, - радоваться.
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
2 С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,
My brothers, count it all joy when you fall into divers temptations;
3 зная, что испытание вашей веры производит терпение;
Knowing this, that the trying of your faith works patience.
4 терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.
But let patience have her perfect work, that you may be perfect and entire, wanting nothing.
5 Если же у кого из вас не достает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, - и дастся ему.
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that gives to all men liberally, and upbraids not; and it shall be given him.
6 Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
7 Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
8 Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.
A double minded man is unstable in all his ways.
9 Да хвалится брат униженный высотою своею,
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
10 а богатый - унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11 Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it wither the grass, and the flower thereof falls, and the grace of the fashion of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.
12 Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him.
13 В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempts he any man:
14 но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
15 похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
16 Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
Do not err, my beloved brothers.
17 Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no ficklenss, neither shadow of turning.
18 Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий.
Of his own will fathered he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Why, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 ибо гнев человека не творит правды Божией.
For the wrath of man works not the righteousness of God.
21 Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
Why lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Будьте же исполнители слова, а не слушатели только, обманывающие самих себя.
But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
23 Ибо кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a glass:
24 он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.
For he beholds himself, and goes his way, and straightway forgets what manner of man he was.
25 Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.
But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
26 Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
If any man among you seem to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man’s religion is vain.
27 Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

< Иакова 1 >