< Исаия 32 >

1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
Cierto los avaros malas medidas [tienen]: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio [contra] el pobre.
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos [con saco].
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
Y el granizo, cuando descendiere, [será] en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis [en ellas] el pie de buey y de asno.

< Исаия 32 >