< Исаия 32 >

1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
Behold! a king shall reign in righteousness, And princes shall rule with equity.
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
Every one of them shall be a hiding-place from the wind, And a shelter from the tempest; As streams of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
The heart of the rash shall gain wisdom, And the tongue of the stammerer learn to speak plainly.
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
The vile shall no more be called liberal, Nor the niggard said to be bountiful;
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
For the vile will still utter villany, And his heart will devise iniquity; He will practise deception, and speak impiety against God; He will take away the food of the hungry, And deprive the thirsty of drink.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
The instruments also of the niggard are evil; He plotteth mischievous devices, To destroy the poor with lying words, Even when the cause of the needy is just.
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
But the liberal deviseth liberal things, And in liberal things will he persevere.
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
One year more, and ye shall tremble, ye careless women! For the vintage shall fail; the harvest shall not come.
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Tremble, O ye that are at ease! Be in dismay, ye careless ones! Strip you, make you bare, gird ye sackcloth upon your loins!
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
They shall smite themselves on their breasts, On account of the pleasant fields, On account of the fruitful vine.
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; Yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
For the palace shall be forsaken; The tumult of the city shall be solitary; The fortified hill and the tower shall be dens forever; The joy of wild-asses, the pasture of flocks;
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
Until the spirit from on high be poured upon us, And the wilderness become a fruitful field, And the fruitful field be esteemed a forest.
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
Then shall justice dwell in the wilderness, And righteousness in the fruitful field.
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Then shall my people dwell in peaceful habitations, In secure dwellings, in quiet resting-places.
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
But the hail shall descend, and the forest shall fall; And the city shall be brought very low.
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Happy ye who sow beside all waters; Who send forth thither the feet of the ox and the ass!

< Исаия 32 >