< Исаия 24 >

1 Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
Some day, Yahweh is going to destroy everything on the earth. He will devastate it and cause it to become a desert and scatter its people.
2 И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
He will scatter everyone— priests and common people, servants and their masters, maids and their mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, people who owe money and people who are owed money.
3 Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
Nothing that is worth anything will be left on earth; everything valuable will be destroyed. [That will surely happen because] Yahweh has said it.
4 Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
[Everything on] the earth will dry up and die [DOU]; its important people will become weak and unimportant.
5 И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
The earth has become unacceptable to Yahweh because the people who live on it have disobeyed his laws; they have rejected the agreement that he intended to last forever.
6 За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
Therefore, [Yahweh] will curse the earth; the people who live on it must be punished because of the sins that they have committed. They will be destroyed by fire, and [only a] few people will remain [alive].
7 Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
The grapevines will wither, and there will be no [grapes to make] wine. All [the people] who were previously happy will then groan and mourn.
8 Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
People will no longer play cheerful songs with tambourines, people will no longer play joyfully on their harps, and people will no longer shout noisily [during their celebrations].
9 уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
People will no longer sing while they drink wine, and [all] their alcoholic drinks will taste bitter.
10 Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
[Towns and] cities will be desolate; every house will be locked to prevent thieves from entering.
11 Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
[Mobs] will gather in the streets, wanting wine; no one on the earth will be happy [DOU] any more.
12 В городе осталось запустение, и ворота развалились.
Cities will be ruined and [all] their gates will be battered/broken into pieces.
13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
It will be like that all over the earth: [there will only be a few people still alive], like what happens when [workers] beat all the olives off a tree [and there are only a few left], [or] when they harvest the grapes and there are only a few left [on the vines].
14 Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
But [those who are left alive] will sing joyfully; people [in nations] to the west [of Israel] will declare that Yahweh is very great;
15 Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева.
people in nations to the east [of Israel will also] praise Yahweh [MTY]; in countries across the sea, people will praise Yahweh, the God whom we Israelis [worship].
16 От края земли мы слышим песнь: “Слава Праведному!” И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
We will hear [people] in the most distant places on the earth singing praise to [Yahweh], the [truly] righteous one. But [now], I am [SYN] very sad. Weep for me, [because] I have become thin and weak. Terrible things are happening! Treacherous [people still] betray/deceive others everywhere [DOU].
17 Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
You people all over the earth, you will be terrified, and you will fall into deep pits and traps/snares.
18 Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
Those who [try to] flee because they are terrified will fall into [deep] pits, and those who climb out of the pits will be caught by traps/snares. The sky will split open and torrents [SIM] [of rain will fall]; the foundations of the earth will shake.
19 Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
The earth will split apart and be shattered; it will shake violently.
20 шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
[It will be as though] the earth will stagger like [SIM] a drunk; it will shake like [SIM] a hut [shakes in a windstorm]. It will collapse and not [be able to] rise again, [because] the guilt of the people who rebel [against Yahweh] is very great.
21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
At that time, Yahweh will punish the [wicked] powerful beings in the skies and the wicked kings on the earth.
22 И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
They will [all] be gathered together and thrown into a dungeon/pit. They will be shut/locked in that dungeon/pit, and later they will be punished.
23 И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
At that time the light of the moon and the sun will be lessened; [it will be as though] they are ashamed [in the presence of] Yahweh, because he, the Commander of the armies of angels, will rule gloriously (on Zion Hill/in Jerusalem), in the presence of the leaders [of his people].

< Исаия 24 >