< Осия 5 >

1 Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israël, et domus regis, auscultate: quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor.
2 Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
Et victimas declinastis in profundum; et ego eruditor omnium eorum.
3 Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
Ego scio Ephraim, et Israël non est absconditus a me: quia nunc fornicatus est Ephraim; contaminatus est Israël.
4 Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum, quia spiritus fornicationum in medio eorum, et Dominum non cognoverunt.
5 И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
Et respondebit arrogantia Israël in facie ejus, et Israël et Ephraim ruent in iniquitate sua: ruet etiam Judas cum eis.
6 С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
In gregibus suis et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum, et non invenient: ablatus est ab eis.
7 Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
In Dominum prævaricati sunt, quia filios alienos genuerunt: nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis.
8 Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: за тобою, Вениамин!
Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama; ululate in Bethaven, post tergum tuum, Benjamin.
9 Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
Ephraim in desolatione erit in die correptionis; in tribubus Israël ostendi fidem.
10 Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum; super eos effundam quasi aquam iram meam.
11 Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio, quoniam cœpit abire post sordes.
12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
Et ego quasi tinea Ephraim, et quasi putredo domui Juda.
13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда - свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас и не излечит вас от раны.
Et vidit Ephraim languorem suum, et Juda vinculum suum; et abiit Ephraim ad Assur, et misit ad regem ultorem: et ipse non poterit sanare vos, nec solvere poterit a vobis vinculum.
14 Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю и уйду; унесу, и никто не спасет.
Quoniam ego quasi leæna Ephraim, et quasi catulus leonis domui Juda. Ego, ego capiam, et vadam; tollam, et non est qui eruat.
15 Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
Vadens revertar ad locum meum, donec deficiatis, et quæratis faciem meam.

< Осия 5 >