< К Евреям 5 >
1 Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить и жертвы за грехи.
Ogni sommo sacerdote, preso fra gli uomini, viene costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati.
2 Могущий снисходить невежествующим и заблуждающим; потому что и сам обложен немощью,
In tal modo egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell'ignoranza e nell'errore, essendo anch'egli rivestito di debolezza;
3 И посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.
proprio a causa di questa anche per se stesso deve offrire sacrifici per i peccati, come lo fa per il popolo.
4 И никто сам с собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
Nessuno può attribuire a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne.
5 Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: “Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя”;
Nello stesso modo Cristo non si attribuì la gloria di sommo sacerdote, ma gliela conferì colui che gli disse: Mio figlio sei tu, oggi ti ho generato.
6 Как и в другом месте говорит: “Ты священник вовек по чину Мелхиседека”. (aiōn )
Come in un altro passo dice: Tu sei sacerdote per sempre, alla maniera di Melchìsedek. (aiōn )
7 Он во дни плоти Своей с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления могущему спасти Его от смерти, и услышан был за Свое благоговение;
Proprio per questo nei giorni della sua vita terrena egli offrì preghiere e suppliche con forti grida e lacrime a colui che poteva liberarlo da morte e fu esaudito per la sua pietà;
8 Хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,
pur essendo Figlio, imparò tuttavia l'obbedienza dalle cose che patì
9 И совершившись сделался для всех послушных Ему виновников спасения вечного, (aiōnios )
e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono, (aiōnios )
10 Быв наречен от Бога Первосвященников по чину Мелхиседека.
essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote alla maniera di Melchìsedek.
11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire.
12 Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.
Infatti, voi che dovreste essere ormai maestri per ragioni di tempo, avete di nuovo bisogno che qualcuno v'insegni i primi elementi degli oracoli di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido.
13 Всякий, питаемый молоком, не сведущ в слове правды, потому что он младенец;
Ora, chi si nutre ancora di latte è ignaro della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino.
14 Твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыков приучены к различению добра и зла.
Il nutrimento solido invece è per gli uomini fatti, quelli che hanno le facoltà esercitate a distinguere il buono dal cattivo.