< К Евреям 5 >

1 Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить и жертвы за грехи.
For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
2 Могущий снисходить невежествующим и заблуждающим; потому что и сам обложен немощью,
who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity;
3 И посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.
and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 И никто сам с собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron.
5 Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: “Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя”;
So Christ also glorified not himself to be made a high priest, but he that spake unto him, Thou art my Son, This day have I begotten thee:
6 Как и в другом месте говорит: “Ты священник вовек по чину Мелхиседека”. (aiōn g165)
as he saith also in another [place], Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. (aiōn g165)
7 Он во дни плоти Своей с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления могущему спасти Его от смерти, и услышан был за Свое благоговение;
Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
8 Хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
9 И совершившись сделался для всех послушных Ему виновников спасения вечного, (aiōnios g166)
and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation; (aiōnios g166)
10 Быв наречен от Бога Первосвященников по чину Мелхиседека.
named of God a high priest after the order of Melchizedek.
11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
12 Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.
For when by reason of the time ye ought to be teachers, ye have need again that some one teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of solid food.
13 Всякий, питаемый молоком, не сведущ в слове правды, потому что он младенец;
For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
14 Твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыков приучены к различению добра и зла.
But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

< К Евреям 5 >