< К Евреям 13 >

1 Братолюбие между вами да пребывает.
Let brotherly love continue.
2 Страннолюбия не забывайте; ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: “не оставлю тебя и не покину тебя”,
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
6 Так что мы смело говорим: “Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?”
So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
7 Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки тот же. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатию укреплять сердца, а не явствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 Так как тела животных, которых кровь, для очищения греха, вносится первосвященником во святилище, сжигается вне стана, -
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
12 То и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
14 Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Итак будем чрез Него непрестанно приносить Богу жертву, то есть, плод уст, прославляющих имя Его.
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтоб они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас не полезно.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа), (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 Да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему чрез Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь. (aiōn g165)
make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)
22 Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Знайте, что брат наш Тимофей освобожден; и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
25 Благодать со всеми вами. Аминь.
Grace be with you all.

< К Евреям 13 >