< К Евреям 1 >

1 Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
God, who, at sundry times and in divers manners, spoke in times past to the fathers by the prophets, last of all,
2 В последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. (aiōn g165)
In these days hath spoken to us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the world. (aiōn g165)
3 Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
Who being the brightness of his glory, and the figure of his substance, and upholding all things by the word of his power, making purgation of sins, sitteth on the right hand of the majesty on high.
4 Будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
Being made so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
5 Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: “Ты сын мой, Я ныне родил Тебя?” И еще: “Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном”?
For to which of the angels hath he said at any time, Thou art my Son, today have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
6 Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: “и да поклонятся Ему все Ангелы Божии”.
And again, when he bringeth in the first begotten into the world, he saith: And let all the angels of God adore him.
7 Об Ангелах сказано: “Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь”.
And to the angels indeed he saith: He that maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
8 А о Сыне: “Престол Твой Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты. (aiōn g165)
But to the Son: Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of justice is the sceptre of thy kingdom. (aiōn g165)
9 Ты возлюбил правду и возненавидел беззакония; посему помазав Тебя, Боже, Бог твой елеем радости более соучастников твоих”.
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
10 И: “В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;
And: Thou in the beginning, O Lord, didst found the earth: and the works of thy hands are the heavens.
11 Они погибнут, а ты пребываешь; и все обветшают как риза,
They shall perish, but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment.
12 И как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся”.
And as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: but thou art the selfsame, and thy years shall not fail.
13 Кому когда из Ангелов сказал Бог: “Седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих”?
But to which of the angels said he at any time: Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?
14 Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?
Are they not all ministering spirits, sent to minister for them, who shall receive the inheritance of salvation?

< К Евреям 1 >