< Бытие 11 >

1 На всей земле был один язык и одно наречие.
Phatkhat lai tah chun vannoiya mihem jousen pao khat bou ana tho uvin, apao cheng manu jong tha khat cheh ana hi.
2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Hiche lai chun miho chu nisolama konin ahung kichon uvin ahile Shinar gamsunga chun phaicham mun ong lentah ahin mudoh uvin, hikoma chun acheng tauve.
3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Hichun ama ho khat le khat aki hou un, “Eihon cheh gadengu hitin goutah lheng'u hite,” akiti uvin; hiti chun song panna pang dingin cheh amang uvin, songlou dingin leingan amang uve.
4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Hichun amahon hitin aseiuve, “Hung un eihon khopi khat kisah uhitin, chule in sangtah khat a tingvum vantoh kibang khat sadoh uhitin, vannoiya imin'u ki thansah uhite, achuti loule leiset chunga iki moh thethang gam ding'u ahi,” atiuve.
5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Hinlah Pakai Pathen chu mihemten khopi asah'u le insang asah doh'u veding in Pakai ahung kumlha tai.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Hichun Pakai Pathen in aseiye, “Vetan mipiho hi aki pumkhat thei lheh jeng uvin chule pao khatseh bou atho uvin, hijeh chun phat chomkhat jou teng le amaho hin ipi hijongle abolgot ho u-chu ajo lel lou beh dingu ahi.
7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Hijeh chun hung un eiho ga kumsuh'u hitin apao'u ga suhkhen peh uhite, chutile khat le khat athusei kihet mon um tauvinte,” ati.
8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город и башню.
Hiti chun Pakai Pathen in leiset chung ah abon uvin, athe cheh soh hel'in hiche apat'a chu khopi insah chu hung bouiya ahiuve.
9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Hijeh a chu hiche kopi insang kisah chu Babel kiti ahi, ajeh chu Pathen in mipi ho lung asuhboui a paochom paochom athosah ahi tia hi Pathen in vannoiya ana thecheh'u ahi.
10 Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
Hiche hi Shem insung mite thusim ahi e. Twisang let kum ni jouvin Shem chu atahsa kum jakhat alhing in achapa Arpachshad chu ahing'e;
11 по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей и умер.
Arpachshad apen jou chun Shem chu kum ja nga ahingin, hichun aman cha numei le pasal tamtah ahinbei.
12 Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил Салу.
Hichun Arpachshad chu kum som thumle kum nga alhin in ama chu Shelah pa ahung hitan ahi.
13 По рождении Салы Арфаксад Каинан жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
Shelah ahung pen jouchun Arpachshad chu kum jali le kum thum ahingin, chuin aman cha pasal le numei tamtah ahinbei.
14 Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Shelah kum som thum alhin in ama chu Eber pen na pa ahung hitai.
15 По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
Eber pen jou chun, Shelah chu kum jali le kum thum ahinbe in chuin cha pasal le cha numei jong ahin be nalaiye.
16 Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Eber kum som thumle kum nga alhin in ama chu Peleg pa ahung hi tan ahi.
17 По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
Peleg pen jou chun Eber chu kum jali le kum somthum ahing nalaiyin, hiche jou chun aman cha pasal le cha numei tamtah ahinbe nalaiye.
18 Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Peleg chu kum som thum alhinin, ama chu Reu pa ahung hitan ahi.
19 По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей и умер.
Reu pen jou nung in Peleg chu kum jani le kum ko ahin be nalaiyin, cha pasal le cha numei tamtah ahin be nalaiye.
20 Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Reu chu kum som thumle kum ni bou alhinin Serug pen na pa ahung hitai.
21 По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей и умер.
Serug pen jou chun, Reu chu kum jani le kum sagi ahinbe nalaiyin, hiche jouchun aman cha pasal le cha numei tamtah anei be nalaiye.
22 Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Serug kiti pachu kum som thum bou alhinin Nahor pa ahung hitai.
23 По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей и умер.
Nahor pen jou chun Serug chu kum jani ahinbe nalaiyin, hiche jou chun aman cha pasal le cha numei phachompi ahinbe nalaiye.
24 Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Nahor chu kum som ni le kum ko bou alhin in Terah apeng tai.
25 По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
Terah pen jou chun Nahol chu kum jakhat le kum som le kum ko ahing nalaiyin, hichun aman cha pasal le cha numei simsen lou ahinbe nalaiye.
26 Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Terah vang chu kum som sagi jen ahung lhinin Abram, Nahor, chule Haran ahin hingin ahi.
27 Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Hiche hi Terahte thusim kisei ahi. Terah chun Abram, Nahor, chule Haran pa ahin, chule Haran chu Lot pa ahiye.
28 И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Ahin Haran chu apa Terah thi masang in, apenna Chaldeans gam'a Ur khopi achun athitai.
29 Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Ahin chutobang lai chun Abram le Nahor chun ji anei gel lhon in, Abram jinu min chu Sarai ahin, Nahor jinu min chu ahile Milcah ahin, Haran chanu ahiye; (Milcah le a sopi nu Iscah chu Nahor sopi pa Haran Chanute ahi lhon e).
30 И Сара была неплодна и бездетна.
Ahin Sarai chu aching in naovop thei louvin cha hing lou vin aum tai.
31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Nikhat Terah chun achapa Abram le amounu Sarai chule Haran chapa atupa Lot akipuiyin abonchauvin Chaldea gam khopi Ur a kon chun Canaan gam jon ding in ache tauve; Ahin Haran khopi ahin phah phat uvin hiche muna chun acheng den tauve.
32 И было дней жизни Фарры в Харранской земле двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
Hichun Terah hinkho chu kum jani le kum nga alhing in, chujou vin Haran khoa chun Terah athi den tai.

< Бытие 11 >